خدمات ترجمه شفاهی و کتبی:
دفتر حقوقی و ترجمهی ما هر دو خدمات فوق را به کلیه فارسی زبانان کانادایی ارائه میدهد.
خدمات ترجمه کتبی:
خدمات ما شامل موارد زیر میباشد:
ترجمه مدارک تحصیلی
- پایان نامه
- تقدیر نامه
- ریز نمرات
- سوابق تحصیلی
- اشتغال به تحصیل
مدارک جهت درخواست شهروندی کانادا
- ترجمه پاسپورت
- ترجمه سوءپیشینه
ترجمه مدارک شخصی
- شناسنامه
- گواهی نامه رانندگی
- سابقه بیمه
- کارت پایان خدمات
- کارت ملی
- سند ازدواج
- طلاقنامه
- شناسنامه
- چت ها و مکاتبات شخصی
- مدارک پزشکی
- انواع قراردادها (مبایعه نامه، اجاره نامه، سرقفلی)
- اسناد ملکی
- اوراق , چک, فاکتور
ترجمه مدارک حقوقی
- وصیت نامه
- انحصار وراثت
- گواهی فوت
- هرگونه رای دادگاه
خدمات ارسال مدارک
اگر قادر به مراجعه حضوری به دفتر ما نیستید کلیه مدارک ترجمه شده به نشانی پستی شما ارسال میشود. ارسال مدارک ترجمه شده در برخی مناطق تورنتو بصورت رایگان برای شما انجام میشود.
سرویس سریع السیر
خدمات سریع ما شامل خدمات ترجمه یک روزه مدارک و یا حتی ظرف چند ساعت خواهد بود.
خدمات ترجمه شفاهی:
کشور کانادا به علت چند ملیتی بودن از بالاترین آمار استفاده از خدمات مترجمین شفاهی برخوردار است. اصل ۱۴ از قانون منشور آزادیهای کانادا حق برخورداری از خدمات مترجم را در کلیه محاکم و ادارات دولتی برای کاناداییها قائل شده است. بیتا جهانگیر دارای صلاحیتهای لازم برای انجام انواع ترجمههای شفاهی در این سازمانها میباشد. تخصص ما در ترجمهی شفاهی، در انواع حوزه های حقوقی و دادگاههای زیر میباشد:
- وزارت دادگستری کانادا
- دادگاه بیمه, تصادفات و جرایم رانندگی
- دادگاه اختلافات مالک و مستاجر
- دادگاه کیفری
- دادگاه خانواده
- دادگاه جنایی
- دادگاه وثیقه
- دادگاه حقوق کارگر و کارفرما
- دادگاه حقوق ناتوانی
- دادگاه جرایم خرد
- سازمان حمایت از کودکان
- سازمان اصلاح و تربیت جان هاوارد
- کانون اصلاح نوجوانان
- سازمان قربانی- شاهد کانادا
- سازمان قربانی کانادا
- اداره پلیس
- اداره مرزبانی کانادا
- پناهگاههای زنان آزار دیده
- کلینیک حقوقی استانی
- اداره رفاه اجتماعی
- انجمن پزشکان و پرستاران کانادا
- انجمن مهندسین کانادا
سوالات متداول در خصوص ترجمه:
اگر به خارج از کانادا سفر کردهاید به منظور ارائه درخواست شهروندی کانادا پاسپورت شما بهمراه مهرهای ورود و خروج آن میبایست ترجمه شود.
در صورتیکه درخواست اسپانسرشیپ همسر خود را به مقامات مهاجرتی کانادا ارائه میکنید این مدرک در اثبات ارتباط واقعی زوجین به کمک شما میآید.
در برخی از موارد هزینه مترجم بر عهدهی نهاد دولتی مورد نظر میباشد. بطور مثال اگر برای حل مشکلات خانوادگی و طلاق به دادگاه خانواده مراجعه میکنید از سرویس مترجمی که دادگاه برای شما تعیین میکند استفاده میکنید و هزینه مترجم را نیز دادگاه مربوطه پرداخت میکند. اما اگر برای حضور در همین دادگاه در جایگاه شاهد حاضر نشدید ولی فقط میخواهید بدانید شاهد دیگر (همسر یا شاهدان دیگر) که در جایگاه است چه میگوید و همچنین متوجه صحبتهای قاضی دادگاه شوید، سرویس یک مترجم شفاهی همزمان را به اختیار میگیرید. در اینصورت هزینهی مترجم بر عهدهی متقاضی خواهد بود.
بله. به منظور شرکت در برخی از آزمونها (آرایشگری، برق و برخی دیگر از دورههای فنی-حرفهای) میتوانید در طی آزمون یک مترجم همراه خود داشته باشید. در این صورت دستمزد پرداخت مترجم بر عهدهی متقاضی خواهد بود.
اساساً در کلیه ی سازمانهای دولتی کانادایی و نیز دادگاهها میتوانید از خدمات مترجم استفاده کنید. (به لیست دادگاهها و سازمانهای دولتی فوق مراجعه کنید).
خوشبختانه تعداد افسران پلیس ایرانی در کانادا رو به افزایش هستند. اما در بسیاری موارد دیده شده که با اینکه افسر پلیس فارسی زبان است، در هنگام انجام وظایف خود تحت شرایط خاصی همچنان مجبور شده به زبان انگلیسی صحبت کند. در این شرایط حتماً درخواست مترجم فارسی زبان کنید. افسر پلیس موظف است یک مترجم فارسی را در سریعترین زمان برای شما فراهم کند. اگر به زبان انگلیسی تسلط کافی ندارید هرگز بدون داشتن مترجم با پلیس صحبت نکنید.
برای دریافت پاسخ سوالتان با ما تماس بگیرید و نام سازمان دولتی/ دادگاه مربوطه را اعلام کنید تا شما را راهنمایی کنیم.